still crazy after all these years



正しい用法

この言葉を、こういう憶え方をしたから、そういう使い方には違和感があるシリーズ(え?シリーズ?)


「disembed/離床」という言葉を、経済学の勉強で憶えた。
経済が社会に「embedded(埋め込まれている)」の対義語としての、「disembedded/脱埋め込みされている、離床している」。

今日、母が住んでる施設に行ったら(なんかここに書いたか書いてないかわからなくなってしまったけど、結局のところ半年前くらいから施設に居を移しておりまして)、職員さんが「お母さまは離床されてる時間が長いので~」と。

・・・社会から?
(ある意味正しい、と思った私の毒は、身内ならではのユーモアってことで。でも、よく考えてみたらこっちの使い方のほうが本来だよね)


----------
9/3の作業記録
 案件B:読む+企画書書く。
 案件E:300枚くらい読み直し。

9/4の作業記録
 案件A:9枚訳す。
 案件E:45枚チェック。
-----------------------------------------------------

[PR]
by yumi_in_the_rye | 2018-09-05 21:59 | 日々の記録 | Comments(4)
Commented by カンサン at 2018-09-07 08:06 x
経済学の用語に「離床」があるとは知りませんでした。看護の世界だと 英語が違ってmobilizationとかambulationだと言うと思うんですが、わたしは今まで手術後等の回復期に寝たきりから起き上がって活動するぐらいの使い方しか知らなかったので、勉強になりました。離床時間が長いのはいいですね!
Commented by yumi_in_the_rye at 2018-09-07 08:58
おー、なるほど。これだから同業者の(そうでなくてもだけど)専門分野の話を聞けるのは面白い&勉強になります。ありがとうございます! 

mobilizationがそういう言い方になるのは、知らないと意外だけど、文字を見れば納得ですね。今の私にとってmobilizationは「労働力の可動可」とか「不動産を転がす」的なイメージが先に浮かんできちゃいます。
Commented by カンサン at 2018-09-10 12:43 x
術後の回復がずいぶん違うということで、最近はmobilizationをかなり厳しく管理するようです(患者は相当しんどいらしい)。そう思うと、mobilizationは、経済系の方がいいですねぇ。私も不動産を転がしたいですw
Commented by yumi_in_the_rye at 2018-09-10 19:52
最近の病院は、術後とか、退院後の行き先とか、そういう方向に力を入れてくれるんだな、という印象があります。ありがたいことですよね・・・でもスパルタなモビライズはちょっと辛いかも(笑)
<< 遅めの反応だけど まさかの今 >>


最近の清水ジャンプ

by yumi_in_the_rye
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
カテゴリ
タグ
MYSELF:
Yumi
---Translator (E > J)

翻訳者です。
下記に掲載している
本の翻訳に関わりました。

コメントは、現在は「承認制」にしています。

初めてコメントを書いてくださるときは、「はじめまして」的な一言を添えて下さると、大変に安心いたします。「通りすがり」や「名無し」、それらに準ずるハンドルネームは避けていただけると嬉しいです(嫌いなので)。



※過去の記録はいいかげんこっぱずかしくなってきたので非公開にしています。

※タグとカテゴリ整理中。今はごっちゃになってます。
ライフログ
最新のコメント
あっ…(自分がトライポフ..
by yumi_in_the_rye at 17:32
このキヌアの、写真で見る..
by はせ at 20:32
あっ、そうなんですね! ..
by yumi_in_the_rye at 11:18
犯人は私でございます…(..
by カンサン at 10:42
丁寧にありがとうございま..
by yumi_in_the_rye at 21:15
ブログパーツ