still crazy after all these years



<   2011年 05月 ( 2 )   > この月の画像一覧


見るものじゃなくて、かなえるもの

あなたの夢は何だろうか。 その夢は、あなたが生きているうちに実現するだろうか。 もちろん、叶えたい、叶えようと思っているはずだ。 だが、実現の確率は? 五分の一、一〇〇分の一、もしかしたら一〇〇万分の一かもしれない。 実際のところ、その夢は叶う夢なのか、それとも文字どおり夢見るだけで終わってしまうものなのか。 あなたには、自分の夢の真価を問う覚悟があるだろうか。
リーダーシップ論の権威、ジョン・C・マクスウェルの著書 『夢をかなえる10の質問にあなたはYESで答えられるか?』 は、こんな挑発的な文章で始まる。
私の知る限り、ほとんどの人には夢がある。 これまで何百という人に夢について尋ねてきた。熱心に、事細かに語りたがる人がいる一方で、口に出すのをためらい、他者の評価を避けようとする人もいる。 そういう人は、夢を話せば笑われると確信しているわけではない。 そもそも高望みの夢なのか、あるいは望みが低すぎるのか、判断もできていない。 叶うと期待してよい夢か、失敗すると決まっている夢なのか、それもわかっていない。

夢を実現する方法を知らない。いつの日かやってみたいこと、なってみたい人物に関する漠然とした思いを抱きながらも、そこに至る道がわからない。 あなたがこうしたタイプに当てはまるとしたら、喜んでほしい、まだ希望はある。 そして、本書がきっとあなたの役に立つはずだ。
希望がかなわないように見えるのは、自分がその希望をちゃんと理解していないせいではないか。 かなえたいと口では言っていたとしても、本当は、それだけの覚悟がないせいではないか。 本人が向きあえてないものが、かなうわけがない。

マクスウェルは本書で、10の質問を提示する。 その質問に 「ただ答える」 だけでは意味がない。 「全部YESと言えるようになる」 のが目的だ。 本書は冒頭でその10の質問を提示し、そして、その問いが重要である理由を各章でさまざまな例を挙げながら説明していく。

既刊のマクスウェル本 (『夢を実現する戦略ノート』、『この人についていきたい、と思わせる21の法則』、『「人を動かす人」になるために知っておくべきこと』など) を読んだ人でも、そうでない人でも、きっと面白いと思ってもらえる一冊だ、と思う。



・・・これに限ったことではないけれど、調べものが多くて、訳すのはなかなか苦労した本でした。 推敲の段階では、長野の心やさしき翻訳者、保科京子さんの力を借りました。 今回も助けてくださって本当にありがとうございます。

そういうわけで、これが14冊目。 白地に青い帯がついたきれいな表紙なので、書店でお見かけの際はぜひぜひ手にとって見てみてください。




--------------------------------------------------------
[PR]
by yumi_in_the_rye | 2011-05-29 17:44 | 訳した本 | Comments(4)

何だか年末まで予定が埋まったので、まずは景気づけにと、昨日はH子と女子会。今回のテーマは主に(1)時事問題について、(2)35歳独身女子の生き方について、(3)イケメンについて。いつも同じなのに何でこんなに楽しいんでしょうねぇ。


・・・ところで、来週発売と思っていたら、アマゾンでもう在庫ありになっていたので、とりいそぎ紹介させてください。

今年2冊目、通算で14冊目の訳書が出ました。

e0078326_16372689.jpg

ジョン・C・マクスウェル『夢をかなえる10の質問にあなたはYESで答えられるか?』(辰巳出版)です。 詳細はまた後日。 副題を含めなければ、私のこれまでの訳書の中で一番長いタイトルだわ。



一緒に写っているブーケは、一番近所の同業者(だと思う)、HK女史にいただきました。まだきれいです。ありがとうございまーす。
--------------
5/27の作業記録
 案件A:27枚訳す。
 案件C:6枚訳す。




--------------------------------------------------------
[PR]
by yumi_in_the_rye | 2011-05-28 16:44 | 訳した本 | Comments(2)


最近の清水ジャンプ

by yumi_in_the_rye
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
カテゴリ
MYSELF:
Yumi
---Translator (E > J)

翻訳者です。
下記に掲載している
本の翻訳に関わりました。

コメントは、現在は「承認制」にしています。

初めてコメントを書いてくださるときは、「はじめまして」的な一言を添えて下さると、大変に安心いたします。「通りすがり」や「名無し」、それらに準ずるハンドルネームは避けていただけると嬉しいです(嫌いなので)。



※過去の記録はいいかげんこっぱずかしくなってきたので非公開にしています。
ライフログ
最新のコメント
いいなぁ、訳者にとっても..
by yumi_in_the_rye at 22:01
ありがとうございます! ..
by はせ at 20:06
ありがとうございます! ..
by yumi_in_the_rye at 13:18
飲んでください、ぜひ! ..
by はせ at 10:30
うん、ときどき入れ替えな..
by yumi_in_the_rye at 20:14
ブログパーツ