still crazy after all these years



<   2009年 05月 ( 2 )   > この月の画像一覧


あっちにも置いて欲しい

外出のタイミングで書店に立ち寄っては、わざわざ自分の本を探し出してはニヤニヤと目の前を行ったり来たりしている。 多分この悪癖?だけは、今後何冊訳す機会に恵まれても変わらないだろう。

で、以前に師から聞いていてあまりピンと来なかったんだけれど、最近になって腑に落ちたことがある。 それは、書店での本の置き場の大切さ。 ときどき 「あー、この陳列は微妙に違うんだよなー」 と思うことがあるからだ。 間違っちゃいないんだけど、目立つように置いてくれるのはありがたいんだけど、できれば向こうの本と一緒に並べてくれたほうがターゲット層に広くアピールできるんだけどなぁ、みたいな。

例えば新しく出た訳書 『エコがお金を生む経営』 は、確かに企業サイドに立ったエコと利益の両立をテーマにした本なんだけど、もっと根本的なところでは 「消費」 について語る本なのですよ。 消費の両サイドに立つ者として、できること・すべきことを語った本。 あなた (消費者) の力なくしては何もできませんよ、と言っている本だとまとめてもいいくらい。 それなのに、タイトルが悪いわけではないのだけれどおそらくはついついタイトルやカバーの売り文句に引っ張られて、経営戦略のコーナーだけに置かれている場合が多いように感じる。

訳者の気持ちとしては、ぜひぜひ一般消費者向けのエコ・コーナー、賢い消費活動を促すコーナーに平積みでばばんと置いて欲しい、と思う。 我が本ながら本当にきれいな、一般消費者の心をつかめる表紙なので。 万が一、億が一、ここを読んでいる書店員さんがいたら、ほんとにほんとにほんとにお願いします。



--------------
5/25の作業記録
 案件C:60枚素読み+チェック。もうちょっと進めたかった。

*5キロ走る。

[PR]
by yumi_in_the_rye | 2009-05-26 14:32 | 訳した本 | Comments(0)

やっと見つけた

e0078326_17262928.jpg
家の近所では見つからず、探し回ってようやく入手。 5月18日号の 『日経ビジネス』 の「仕事に生かすならこの1冊」 というコーナーで 『Small Giants 事業拡大以上の価値を見出した14の企業』 が紹介されていました。決してあらすじ紹介ではなく、読み手側の目線にぐっと引き寄せて力強く書かれた書評で、大変嬉しく思います。 アマゾンもあっというまに在庫切れのようで。

記事には私の名前は載ってなかったけど、ここ数日でアクセスが増えているのは、これが原因なのかな。 ブドウ糖でテンションが上がるとか、メダカを食べちゃうぞとか、そんな話しか書いていないことをちょっと後悔したり。 最近 (も) 頭が煮え煮えなので、あまり面白いニュースはないけれど、私も翻訳者の「志」を大切に、価値の構築にしっかり努めたい。


--------------
5/22の作業記録
 案件A:20枚くらいチェック。
 案件D:1ページ訳す。

[PR]
by yumi_in_the_rye | 2009-05-23 17:25 | 訳した本 | Comments(0)


最近の清水ジャンプ

by yumi_in_the_rye
カテゴリ
MYSELF:
Yumi
---Translator (E > J)


翻訳者です。
下記に掲載している
本の翻訳に関わりました。

メールはyumi_in_the_rye「あっとまーく」excite.co.jpへ。 

コメントは現在は「非公開」を選択できます。

初めてコメントを書いてくださるときは、「はじめまして」的な一言を添えて下さると、大変に安心いたします。「通りすがり」や「名無し」、それらに準ずるハンドルネームは避けていただけると嬉しいです(嫌いなので)。



※過去の記録はいいかげんこっぱずかしくなってきたので非公開にしています。
ライフログ
タグ
最新のコメント
>しゅうすけさん ..
by yumi_in_the_rye at 21:29
いよいよですね! これ..
by しゅうすけ at 09:49
わあ、ありがとうございま..
by yumi_in_the_rye at 16:31
こちらこそ昨日はありがと..
by yumi_in_the_rye at 16:34
先生、今日はどうもありが..
by ayu at 21:58
ブログパーツ