still crazy after all these years



引き受け上手になりたい

仕事関連の用事で、ときどき利用しているサービスがある。
金額は安いし、クオリティも概ねちゃんとしてるのだけれど、見積もり・依頼のプロセスのとき、必ず 「がんばりますが、こうした制約があるため品質は保証しません」 という旨の文言を入れて来るのが、かすかにもやもやする。

向こうの言ってることは別に横暴でも何でもなくて、こちらとしても 「はい、条件が完璧じゃなくてすみません、ベストエフォートでお願いします」 という立場だから、それはいいんだけどさ。

だけど、情報の順番をひっくり返して 「制約があるので最高品質にはならないかもしれないけど、ベストを尽くします」 という言い方にしてくれれば、作業内容は全く同じでも、遥かに気持ちよくお金も払えるのに。

といっても、別にクレームを入れるほど怒ってるわけじゃない。 むしろ私自身、「がんばりますけど、こういう悪条件なんだから、アタシ大変なんだから、そこんとこわかってよね」 的な言い方をしがちなので――ここ数年は意識的に気を付けているつもりだけど、過去には実際にその手の発言をしてしまったこともある――気をつけなきゃ、と思うわけ。

同業者兼友人の皆さんに、ときどき翻訳関連でお願いごとをすることがあるのだけれど、その点で言えば私は本当に引き受け上手な友人たちに恵まれていると思う。 引き受けるときはもちろん、断るときや、条件を付けるときも、とても気持ちよく対応してくれる。
私のほうが頼まれごとをするパターンはあまりないのだけれど(←ということに今気づいてちょっとショック・・・)ちゃんと見習えるようでありたいと思う。




e0078326_15552013.jpg 

久々にケーキ焼いた。
マーマレード入りヨーグルトケーキ。





クリームチーズのかわりに水切りヨーグルトを使って、チーズケーキもどきにすることが多いのだけれど、やっぱりクリームチーズとヨーグルトは食感が違うよねぇ。と当然のことを改めて実感。
-------------
9/17-18の作業記録
 案件A:11枚訳す。
-------------------------------------------------------
[PR]
by yumi_in_the_rye | 2016-09-19 15:54 | 記録 | Comments(0)
<< 喜びそこなった 粘るしかない >>


10歳かな

by yumi_in_the_rye
カテゴリ
MYSELF:
Yumi
---Translator (E > J)


翻訳者です。
下記に掲載している
本の翻訳に関わりました。

メールはyumi_in_the_rye「あっとまーく」excite.co.jpへ。 

コメントは現在は承認制です。

初めてコメントを書いてくださるときは、「はじめまして」的な一言を添えて下さると、大変に安心いたします。「通りすがり」や「名無し」、それらに準ずるハンドルネームは避けていただけると嬉しいです(嫌いなので)。



※過去の記録はいいかげんこっぱずかしくなってきたので非公開にしています。
ライフログ
タグ
最新のコメント
ありがとうございます。そ..
by yumi_in_the_rye at 21:52
yumiさん。 ご無沙..
by hamuneko7 at 20:06
わー、コメントありがとう..
by yumi_in_the_rye at 20:59
上原先生、こんにちは! ..
by takako ando at 13:06
そうなんですよ、「ぜひ大..
by yumi_in_the_rye at 20:28
ブログパーツ