still crazy after all these years



わたしがBBAになっても

BAOBAOの話。

イッセイミヤケを買うのを迷っていたのは、お金の問題じゃなくて、時間の問題。 「まだ早いかも」 という思いがあって、手元に持つのを迷っていた。
イッセイミヤケを持つのは、私にはまだ早いかもしれない。 まあBAOBAOはともかくとして、イッセイミヤケの服は早いんじゃないか――と今も思っている。

自分がだいぶ高齢になってからイッセイミヤケを着たい、という夢がありまして。
妙なロジックだと感じられるでしょうけれど、一応、私の中では筋が通っている。

結構前だけど、銀座で、イッセイミヤケのプリーツプリーズのワンピースを着た推定年齢80歳の女性を見かけたことがある。まさにあの原色の、まさにあのひだひだの。 それが本当に美しかった。 かといって格段におセレブの元お嬢様というわけでもなさそうな、ほどよく上品、ほどよく自然体。
いいなぁ・・・と思ったんだよね。

顔に似合うかどうかはともかくとして、あの服は、姿勢がよいほうが見栄えがすると思っている。 なのでそれも含めて、BBAになったときイッセイミヤケのプリーツプリーズを着る自分でありたい。 別に今から着たっていいっちゃいいんだけど、なんとなく、それを年齢を重ねたあとの楽しみにしたい。

でもまぁ、私の見かけた女性が80歳だと仮定して、もうそっちの方向へ私も近づきつつある。
80になったとき背筋を伸ばして着るための努力を、そろそろ意識し始めたほうがいい気がする。

とりあえず真っ赤っかのBAOBAOから、というわけで、ね。



--------------
7/12の作業記録
 案件E:ゲラ見てる。
 案件J:8枚訳す。
--------------------------------------------------------
[PR]
by yumi_in_the_rye | 2016-07-13 18:51 | 記録 | Comments(0)
<< わたしがBBAになっても(2) プロの仕事 >>


最近の清水ジャンプ

by yumi_in_the_rye
カテゴリ
MYSELF:
Yumi
---Translator (E > J)

翻訳者です。
下記に掲載している
本の翻訳に関わりました。

コメントは、現在は「承認制」にしています。

初めてコメントを書いてくださるときは、「はじめまして」的な一言を添えて下さると、大変に安心いたします。「通りすがり」や「名無し」、それらに準ずるハンドルネームは避けていただけると嬉しいです(嫌いなので)。



※過去の記録はいいかげんこっぱずかしくなってきたので非公開にしています。
ライフログ
最新のコメント
>小桜さん わー、..
by yumi_in_the_rye at 10:19
こんにちは。 中国語の..
by 小桜 at 22:47
クラウドがあれば、ひとま..
by yumi_in_the_rye at 13:23
iPhoneでEvern..
by Natsume at 12:10
わー、コメントありがとう..
by yumi_in_the_rye at 00:19
ブログパーツ