still crazy after all these years



ぎゅうぎゅう

スケジュール的に厳しくなるのはわかっていたけれど、どうしてもやりたい作業があったので、挙手してみた。
ハードになるのは覚悟の上でやると言ったつもりだけど、いざ具体的なノルマを立ててみたら、予想以上のきつきつ具合だとわかって血の気が引いているところ。

サッカーの試合なんかでよく言われる 「負けられない戦い」 っていう表現は好きじゃないんだけど、この先2週間ほど、毎日「落とせないノルマ」をこなしていくことになってしまった。

とりあえず今日のノルマはもう少し。 大丈夫かなあ・・・。

--------------
4/7の作業記録
 案件A:5枚訳す。
 案件B:読んだ+企画書作成。
--------------------------------------------------------
[PR]
by yumi_in_the_rye | 2016-04-08 22:01 | 記録 | Comments(0)
<< 「翻訳者になるには」的な話はい... 訳語選定のプロセス >>


最近の清水ジャンプ

by yumi_in_the_rye
カテゴリ
MYSELF:
Yumi
---Translator (E > J)


翻訳者です。
下記に掲載している
本の翻訳に関わりました。

メールはyumi_in_the_rye「あっとまーく」excite.co.jpへ。 

コメントは現在は「非公開」を選択できます。

初めてコメントを書いてくださるときは、「はじめまして」的な一言を添えて下さると、大変に安心いたします。「通りすがり」や「名無し」、それらに準ずるハンドルネームは避けていただけると嬉しいです(嫌いなので)。



※過去の記録はいいかげんこっぱずかしくなってきたので非公開にしています。
ライフログ
タグ
最新のコメント
>しゅうすけさん ..
by yumi_in_the_rye at 21:29
いよいよですね! これ..
by しゅうすけ at 09:49
わあ、ありがとうございま..
by yumi_in_the_rye at 16:31
こちらこそ昨日はありがと..
by yumi_in_the_rye at 16:34
先生、今日はどうもありが..
by ayu at 21:58
ブログパーツ