still crazy after all these years



ぎゅうぎゅう

スケジュール的に厳しくなるのはわかっていたけれど、どうしてもやりたい作業があったので、挙手してみた。
ハードになるのは覚悟の上でやると言ったつもりだけど、いざ具体的なノルマを立ててみたら、予想以上のきつきつ具合だとわかって血の気が引いているところ。

サッカーの試合なんかでよく言われる 「負けられない戦い」 っていう表現は好きじゃないんだけど、この先2週間ほど、毎日「落とせないノルマ」をこなしていくことになってしまった。

とりあえず今日のノルマはもう少し。 大丈夫かなあ・・・。

--------------
4/7の作業記録
 案件A:5枚訳す。
 案件B:読んだ+企画書作成。
--------------------------------------------------------
[PR]
by yumi_in_the_rye | 2016-04-08 22:01 | 記録 | Comments(0)
<< 「翻訳者になるには」的な話はい... 訳語選定のプロセス >>


最近の清水ジャンプ

by yumi_in_the_rye
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
カテゴリ
MYSELF:
Yumi
---Translator (E > J)

翻訳者です。
下記に掲載している
本の翻訳に関わりました。

コメントは、現在は「承認制」にしています。

初めてコメントを書いてくださるときは、「はじめまして」的な一言を添えて下さると、大変に安心いたします。「通りすがり」や「名無し」、それらに準ずるハンドルネームは避けていただけると嬉しいです(嫌いなので)。



※過去の記録はいいかげんこっぱずかしくなってきたので非公開にしています。
ライフログ
最新のコメント
「すごい」の強要に応じて..
by yumi_in_the_rye at 16:09
ほんとうに、すごいです。..
by まちゃこ at 14:55
> SKomoriさん ..
by yumi_in_the_rye at 19:57
遅ればせながら…大変貴重..
by SKomori at 18:13
ありがとうございまーす。..
by yumi_in_the_rye at 07:38
ブログパーツ