still crazy after all these years



ジェーン姐さんのキャリアアップ指南

 今年の1冊目。『女性のキャリアアップ38の嘘』といいます。
今日、発売だったみたい(まだ書店では未確認)。
e0078326_21352913.jpg
原題の sleep your way to the top は、いわゆる 「(キャリアのために)枕営業をする」 という意味。 オンナはオンナの武器を使ってのしあがろう!・・・という本ではなく、そういう嘘・勘違い・言い訳をばっさばっさと切りながら、職場でのさまざまなピンチを切り抜ける方法を指南している本であります。

気の合う女友達とぶっちゃけトークするような、楽しい本に仕上がったと思います。
表紙と章扉のイラストがすごくかわいいので、書店でお見かけになった際は、ちらりとめくってみていただければ嬉しいです。



--------------
3/22の作業記録
 案件B:企画書作成。
--------------------------------------------------------
[PR]
by yumi_in_the_rye | 2016-03-23 21:52 | 訳した本 | Comments(2)
Commented by hamuneko7 at 2016-03-24 20:34
yumiさん。
面白そうな本ですね。ぜひ書店で探してみます。
バッサバッサと切っているところ楽しみにして…
Commented by yumi_in_the_rye at 2016-03-25 09:34
ありがとうございます!
<< 近くて遠い、まめ@南青山 2016年の苺大福(2) >>


最近の清水ジャンプ

by yumi_in_the_rye
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
カテゴリ
MYSELF:
Yumi
---Translator (E > J)

翻訳者です。
下記に掲載している
本の翻訳に関わりました。

コメントは、現在は「承認制」にしています。

初めてコメントを書いてくださるときは、「はじめまして」的な一言を添えて下さると、大変に安心いたします。「通りすがり」や「名無し」、それらに準ずるハンドルネームは避けていただけると嬉しいです(嫌いなので)。



※過去の記録はいいかげんこっぱずかしくなってきたので非公開にしています。
ライフログ
最新のコメント
いいなぁ、訳者にとっても..
by yumi_in_the_rye at 22:01
ありがとうございます! ..
by はせ at 20:06
ありがとうございます! ..
by yumi_in_the_rye at 13:18
飲んでください、ぜひ! ..
by はせ at 10:30
うん、ときどき入れ替えな..
by yumi_in_the_rye at 20:14
ブログパーツ