still crazy after all these years



気分的には今日から年明け

年またぎの懸案事項だった作業に何とかめどがついた。 かなりの難物、というか、自分の読解力のなさがほとほといやになる・・・。 今更だけどちょっと真剣に英語リーディングの練習が必要かもしれない。 前から 「訳しながら理解する」 傾向があるのだけれど、それがエスカレートして 「訳さない限り理解することができない」 になってきている気がする。 読むのが苦手な翻訳者ってどうなのよ。

そんなこんなで、年末からここまで立て続けのイレギュラー案件数件をうまくさばけず、なし崩しな感じで来てしまった。
明日から何とかレギュラースケジュールで体制を作っていく。 いかなくちゃ。 いくつもり。


-----------------------------------------------------
1月7日
 案件A:19枚訳す。
 案件J:21枚訳す。

1月8日
 案件A:4枚訳す。
 案件J:25枚訳す。

1月9日 
 案件A:42枚チェック。

1月10日 
 案件B:まだ読んでる・・・。
-----------------------------------------------------

[PR]
by yumi_in_the_rye | 2016-01-11 23:35 | 記録 | Comments(2)
Commented by かんばやしです at 2016-01-14 12:51 x
初めてコメントします。上林です。ずっと拝読していたんですが、どこで浮上すべきか悩んでいたのですがここで・・・。上原さんでも読むのに苦労することがあるの?とちょっと驚いてしまいました。今年は(も)英語をきちんと読むことを意識しようと年始に目標をたてたので、なんだか親近感が・・・。長いコメント失礼しました。また土曜日に!
Commented by yumi_in_the_rye at 2016-01-14 15:18
わー、かんさん、見てくださって&コメントありがとうございまーす! 今年もどうぞよろしくお願いします。

真面目な話、訳すことを目的としないシンプルな読む力がかなり落ちていると気が(涙)。こういうのは筋肉ですから使わないとだめですよね。意識して読もうと思っているところです。

<< 初体験 回ってない >>


10歳かな

by yumi_in_the_rye
カテゴリ
MYSELF:
Yumi
---Translator (E > J)


翻訳者です。
下記に掲載している
本の翻訳に関わりました。

メールはyumi_in_the_rye「あっとまーく」excite.co.jpへ。 

コメントは現在は承認制です。

初めてコメントを書いてくださるときは、「はじめまして」的な一言を添えて下さると、大変に安心いたします。「通りすがり」や「名無し」、それらに準ずるハンドルネームは避けていただけると嬉しいです(嫌いなので)。



※過去の記録はいいかげんこっぱずかしくなってきたので非公開にしています。
ライフログ
タグ
最新のコメント
ありがとうございます。そ..
by yumi_in_the_rye at 21:52
yumiさん。 ご無沙..
by hamuneko7 at 20:06
わー、コメントありがとう..
by yumi_in_the_rye at 20:59
上原先生、こんにちは! ..
by takako ando at 13:06
そうなんですよ、「ぜひ大..
by yumi_in_the_rye at 20:28
ブログパーツ