still crazy after all these years



がつんと

わ、厳しいの来たなぁ。
偶然にも、おそらく書かれた直後に読んでしまった。訳が完全にダメだというレビュー。このタイミングの絶妙さにもしびれる。

・・・・・・。

・・・・・・・・・・・・。

私、ここのところ浮かれてた、な。
本の数が増えて嬉しくて、この仕事が楽しくて、気持ちが浮ついていた気がする。



あんまりマイナスではいけないという自戒から、意識的に多少浮かれたほうへ姿勢や言説をもってきていた自覚はあるけど(少女パレアナ的な。これがもう言い訳ですよ・・・)、それに自分自身が取り込まれていたんだと思う。そういうタイミングでこういうのを受けたことにも感謝したい。
このレビューを書いてくれた人と、これを読んで「そうか、じゃあ読むのやめよう」と思う人が、いつか私の本を読んで喜んでくれることがあるように、がんばる。

--------------
11/6の作業記録
 案件A:14枚訳す。
 案件E:15枚訳す。

11/7の作業記録
 案件A:3枚訳す。
 案件G:19枚訳す。
--------------------------------------------------------
[PR]
by yumi_in_the_rye | 2015-11-08 09:20 | 記録 | Comments(0)
<< 糧に じわじわ >>


10歳かな

by yumi_in_the_rye
カテゴリ
MYSELF:
Yumi
---Translator (E > J)


翻訳者です。
下記に掲載している
本の翻訳に関わりました。

メールはyumi_in_the_rye「あっとまーく」excite.co.jpへ。 

コメントは現在は承認制です。

初めてコメントを書いてくださるときは、「はじめまして」的な一言を添えて下さると、大変に安心いたします。「通りすがり」や「名無し」、それらに準ずるハンドルネームは避けていただけると嬉しいです(嫌いなので)。



※過去の記録はいいかげんこっぱずかしくなってきたので非公開にしています。
ライフログ
タグ
最新のコメント
ありがとうございます。そ..
by yumi_in_the_rye at 21:52
yumiさん。 ご無沙..
by hamuneko7 at 20:06
わー、コメントありがとう..
by yumi_in_the_rye at 20:59
上原先生、こんにちは! ..
by takako ando at 13:06
そうなんですよ、「ぜひ大..
by yumi_in_the_rye at 20:28
ブログパーツ