still crazy after all these years



締めの仕事

久々にあとがき書き。
訳者あとがきは、読むときは 「あったほうがいい」 と思い、書くときはいつも 「ないほうがいい」 と思ってしまう。 でも、謝辞を書ける場所があるのはやっぱりありがたい。 これは多分7月に出ます。

--------------
6/14の作業記録
 案件A:19枚訳す。
 案件I:6枚チェック。
 案件J:4枚訳す。
--------------------------------------------------------
[PR]
by yumi_in_the_rye | 2015-06-15 22:49 | 記録 | Comments(0)
<< 初夏に向けての本 今日の仕事 >>


10歳かな

by yumi_in_the_rye
カテゴリ
MYSELF:
Yumi
---Translator (E > J)


翻訳者です。
下記に掲載している
本の翻訳に関わりました。

メールはyumi_in_the_rye「あっとまーく」excite.co.jpへ。 

コメントは現在は承認制です。

初めてコメントを書いてくださるときは、「はじめまして」的な一言を添えて下さると、大変に安心いたします。「通りすがり」や「名無し」、それらに準ずるハンドルネームは避けていただけると嬉しいです(嫌いなので)。



※過去の記録はいいかげんこっぱずかしくなってきたので非公開にしています。
ライフログ
タグ
最新のコメント
ありがとうございます。そ..
by yumi_in_the_rye at 21:52
yumiさん。 ご無沙..
by hamuneko7 at 20:06
わー、コメントありがとう..
by yumi_in_the_rye at 20:59
上原先生、こんにちは! ..
by takako ando at 13:06
そうなんですよ、「ぜひ大..
by yumi_in_the_rye at 20:28
ブログパーツ