still crazy after all these years



early birdは何時に起きればいいのよ

a couple of が 「2~3個」 または 「少し」 を意味することもある一方で、場合によっては厳密に 「2」 を指すというのは、知っている。
decade が 「10年くらい」 のときもあれば厳密に 「10年」 のときもあるのは、わかる。
そういうのはだいたい文脈で判断できるし、文脈で考えていくしかないことがほとんどだ。


昨日、流れがつかめなくて何時間も七転八倒した原稿の 「early this month」 が、厳密に 「今月1日」 だとわかった途端、すべてがしっくり収まって論理が通った。
理解できたのは嬉しいんだけど、なんだか妙に納得いかない気がするのはなぜだろう・・・。 1日なら1日って書けばいいじゃん・・・。

--------------
4/20の作業記録
 案件A:18枚訳す。
 案件C:3件添削。
 案件F:12枚チェック。
--------------------------------------------------------
[PR]
by yumi_in_the_rye | 2015-04-21 23:05 | 記録 | Comments(0)
<< 腹ふくるるままで 変なループに入った感じ >>


最近の清水ジャンプ

by yumi_in_the_rye
カテゴリ
MYSELF:
Yumi
---Translator (E > J)

翻訳者です。
下記に掲載している
本の翻訳に関わりました。

コメントは、現在は「承認制」にしています。

初めてコメントを書いてくださるときは、「はじめまして」的な一言を添えて下さると、大変に安心いたします。「通りすがり」や「名無し」、それらに準ずるハンドルネームは避けていただけると嬉しいです(嫌いなので)。



※過去の記録はいいかげんこっぱずかしくなってきたので非公開にしています。
ライフログ
最新のコメント
>小桜さん わー、..
by yumi_in_the_rye at 10:19
こんにちは。 中国語の..
by 小桜 at 22:47
クラウドがあれば、ひとま..
by yumi_in_the_rye at 13:23
iPhoneでEvern..
by Natsume at 12:10
わー、コメントありがとう..
by yumi_in_the_rye at 00:19
ブログパーツ