still crazy after all these years



引用の向こう

10月からかかっていた本、とりあえず一区切りついて、さっき手を離れた。 ゲラが来るまではしばしお別れ。
それほどボリュームのある本じゃないけれど、一番最初に手に取ったときから計算すると既に現時点で9カ月経っている。 なんだか少しさびしいような、もったいないような、変な気分。

ここ半年くらいで作業していた数冊の本は、もちろん著者はそれぞれ違うのに、中で引用されている本がかなり重複していた。 一応、大きなくくりでは全部同じカテゴリーの本なので、引用文献が重なることは不思議ではないんだけれど、そして私はこういう偶然にそれほど運命的な意味を感じないのだけれど――前はわりと 「運命だわ!」 と興奮する傾向があったけど、それなりに長く仕事をしていると、こういうのは案外と必然だったりする――それでもやっぱり何となく嬉しいし、多少はやりやすい。 親しみもわいてくるし。


・・・そのとき訳してるのは1冊の本、1人の著者でも、その向こうにたくさんの先行文献と、その著者と、それからその訳者さんたちがいる。 私は本当に大きな巨人の肩に乗っている。


--------------
3/24の作業記録
 案件A:16枚訳す。

 案件B:読んでる。
 案件C:原稿作成。
 案件F:4枚訳す。

--------------------------------------------------------
[PR]
by yumi_in_the_rye | 2015-03-25 22:21 | 記録 | Comments(0)
<< 言い忘れ がつがつしないで >>


最近の清水ジャンプ

by yumi_in_the_rye
カテゴリ
MYSELF:
Yumi
---Translator (E > J)

翻訳者です。
下記に掲載している
本の翻訳に関わりました。

コメントは、現在は「承認制」にしています。

初めてコメントを書いてくださるときは、「はじめまして」的な一言を添えて下さると、大変に安心いたします。「通りすがり」や「名無し」、それらに準ずるハンドルネームは避けていただけると嬉しいです(嫌いなので)。



※過去の記録はいいかげんこっぱずかしくなってきたので非公開にしています。
ライフログ
最新のコメント
ありがとうございまーす。..
by yumi_in_the_rye at 17:17
今朝うちのポストに届いて..
by しゅう at 16:30
>小桜さん わー、..
by yumi_in_the_rye at 10:19
こんにちは。 中国語の..
by 小桜 at 22:47
クラウドがあれば、ひとま..
by yumi_in_the_rye at 13:23
ブログパーツ