still crazy after all these years



位置で確認

e0078326_17504017.jpg

原文をデータでもらえるときでも、可能な限り原書は入手して、手元に置いて作業をする。

訳すときに見るのはデータだけという場合でも、進捗の管理として、原書に 「今ここ」 と 「ここまで」 という2枚の付箋を貼って少しずつ動かしていく――というのが昔からの習慣だ。 ここまで来た、あと少し、という感覚を把握するにはこれじゃないと実感がわかなくて。



デジタル時計だと何も思わなくても、アナログ時計だと、針が11時40分を指しているのを見てそわそわしたり、3時20分頃を指してるのを見て少しさびしい気持ちになったりするよね? ああいう感覚に似てるかも。


・・・今やってる本の付箋の位置がだいぶ後ろに来た。がんばれ>わたし。

--------------
3/15の作業記録
 案件F:4枚訳す。
 案件N:53枚チェック。

3/16の作業記録
 案件A:13枚訳す。
 案件F:9枚訳す。
 案件N:36枚チェック。
--------------------------------------------------------
[PR]
by yumi_in_the_rye | 2015-03-17 17:50 | 記録 | Comments(0)
<< 計算が合う気がして 同時進行 >>


最近の清水ジャンプ

by yumi_in_the_rye
カテゴリ
MYSELF:
Yumi
---Translator (E > J)

翻訳者です。
下記に掲載している
本の翻訳に関わりました。

コメントは、現在は「承認制」にしています。

初めてコメントを書いてくださるときは、「はじめまして」的な一言を添えて下さると、大変に安心いたします。「通りすがり」や「名無し」、それらに準ずるハンドルネームは避けていただけると嬉しいです(嫌いなので)。



※過去の記録はいいかげんこっぱずかしくなってきたので非公開にしています。
ライフログ
最新のコメント
>小桜さん わー、..
by yumi_in_the_rye at 10:19
こんにちは。 中国語の..
by 小桜 at 22:47
クラウドがあれば、ひとま..
by yumi_in_the_rye at 13:23
iPhoneでEvern..
by Natsume at 12:10
わー、コメントありがとう..
by yumi_in_the_rye at 00:19
ブログパーツ