still crazy after all these years



お互い変わったよね

e0078326_15462127.jpg

久々に『Rolling Stone』の記事を訳したよ。
最近そうとうにブッ飛んでいるこの方、マイリー・サイラスの話。



確か4年くらい前にも、一度彼女に関係する仕事のオファーがあった。 そのときはスケジュールの都合もあって断らざるを得なかったんだけど、あまり残念じゃなかったのは、当時のマイリーが単なる good girl だったから。 かわいいだけのアイドルなんて別に面白くないと思って。
マイリー、今のほうが観察対象としては格段に面白い。 いいタイミングで縁が戻ってきてくれた。


--------------
11/7の作業記録  
案件A:19枚訳す。  
案件B:読んでる。  
案件C:原稿準備。

11/8の作業記録  
案件B:読んでる。  
--------------------------------------------------------

[PR]
by yumi_in_the_rye | 2013-11-09 16:00 | 訳した本 | Comments(0)
<< 季節到来 瞬間最大風速的な >>


10歳かな

by yumi_in_the_rye
カテゴリ
MYSELF:
Yumi
---Translator (E > J)


翻訳者です。
下記に掲載している
本の翻訳に関わりました。

メールはyumi_in_the_rye「あっとまーく」excite.co.jpへ。 

コメントは現在は承認制です。

初めてコメントを書いてくださるときは、「はじめまして」的な一言を添えて下さると、大変に安心いたします。「通りすがり」や「名無し」、それらに準ずるハンドルネームは避けていただけると嬉しいです(嫌いなので)。



※過去の記録はいいかげんこっぱずかしくなってきたので非公開にしています。
ライフログ
タグ
最新のコメント
ありがとうございます。そ..
by yumi_in_the_rye at 21:52
yumiさん。 ご無沙..
by hamuneko7 at 20:06
わー、コメントありがとう..
by yumi_in_the_rye at 20:59
上原先生、こんにちは! ..
by takako ando at 13:06
そうなんですよ、「ぜひ大..
by yumi_in_the_rye at 20:28
ブログパーツ