still crazy after all these years



雪と花、あわせて178

e0078326_1853933.jpg
バリ旅行備忘録をあとまわしにして、先週、不在中に出た本の紹介であります。

レース針で編む 雪の結晶モチーフ100 』、主婦の友社から9月4日発売。
100種類もの雪の結晶のデザインと、その編み方を紹介した美しい本です。


出た本といっても、これは私の訳書ではなく、『キャス・キッドソンの世界 stitch!』 でご一緒した小林博子さんとの共訳。 正確に言えば小林さんがメインで、私がちょっとかませてもらって、連名で出させてもらいました。
e0078326_18531037.jpg

イギリスと日本では手芸の説明も細かいところで違ったりするわけですが、編集者さんの尽力と監修・校正してくださった手芸作家さんのサポートもあって、見た目にもうるわしい1冊になりましたよ。



100種類もの雪の結晶は、それぞれが本当にきらきら輝いているようなデザイン。 私は東京生まれで、本物の雪の違いを見分ける目も言葉も持たないけれど、手芸を通じてこんなにも美しいバリエーションの存在を知るというのも、実に興味深く、見ているだけでも楽しいです。

------------------------------------------------------------

そして、同時発売でさらにもう1冊。e0078326_18531197.jpg


こちらは 『stitch!』 と 『patch!』 と 『doll』 で共訳した上川典子さん訳の 『かぎ針で編む 花のモチーフ78』。 今回は共訳ではないのですが、こちらもほんのちょっとだけかかわらせてもらいました。



これもねー、本当にかわいい。 78パターンのデザインが4種類のカラーごとに分類されているんだけど、そのコンセプト自体もあざやかな魅力があって(訳がいいのよー)、本の中にほぼ文字通り花をまき散らしたような1冊。 糸とかぎ針、指先とセンスだけを駆使して、これだけ華やかに有機的なものが再現できるんだから、手芸は奥深いです。


------------------------------------------------------------


小林さんと上川さん、2人のご尽力と、作品(手芸と翻訳、両方)に対する丁寧で真摯な姿勢を見せていただいたことに、改めて心からお礼申し上げます。

・・・見てるだけでもかわいい2冊なので、手芸好きのそこのあなた、秋の夜長のプロジェクトに178の雪と花を、ぜひ。
[PR]
by yumi_in_the_rye | 2013-09-09 19:57 | 訳した本 | Comments(6)
Commented by hamuneko7 at 2013-09-09 22:05 x
yumiさん。お帰りなさい。
髪型,素敵ですよ。でも痛くないのかなぁと思ったりもします。
ここに紹介されている本,とっても手に取ってみたくなりました。
こんなかわいいもの,作れたらいいです。本屋で見てみます!
お仕事またがんばってください。
Commented by yumi_in_the_rye at 2013-09-10 10:58
ありがとうございます。
ドレッドヘア、早くもほつれてきました。わしわしっと洗えないのももどかしいので、もうほどいてしまうと思います・・・。
Commented by Aya at 2013-09-10 11:48 x
ゆみさん、お帰りなさい!!美しいバリの写真に、少しなごませていただきましたyo~!私もドレッドヘア、お似合いだと思いました。夏(過ぎ去りし季節ですが)だし旅行先だし、大胆なファッションもいいのでは?
秋になり、随分体調も良くなってきたので、また飲みに行きましょう!食欲の秋ですもの。バリ旅行や翻訳のお話聞かせてくださいね!
Commented by yumi_in_the_rye at 2013-09-10 20:32
ありがとうございまーす。わたしのドレッドヘアは短い命でした。日本人であれを維持する人はすごいなぁ。
そういえば今日、某所に立ち寄って、ayaさんの短冊を見かけました。前回は失礼してしまいましたが、ぜひぜひまた飲みに行きましょう。
Commented by Aya at 2013-09-10 22:17 x
Bonsoir! えっ、短冊ってなになに???身に覚えが無いんですけど・・・。七夕なら、毎年「彼氏が出来ますように!」って書いてるんですけど、フランス語なもんで(笑)、日本の神様には効果無かったみたい(>_<) 短冊の件、ホント、不思議。同姓同名の人かしら。(もしや洋書の森?クリスマスに書いた気が・・・)
今日はゆみさんを見習って、久々に原書発掘に行ってきましたよ。ではア・ビアント!
Commented by yumi_in_the_rye at 2013-09-11 20:53
そうそう、森でお見かけしました。クリスマスに短冊?
<< ぐつぐつしてた 見過ごしがちな水垂れ問題 >>


最近の清水ジャンプ

by yumi_in_the_rye
カテゴリ
MYSELF:
Yumi
---Translator (E > J)


翻訳者です。
下記に掲載している
本の翻訳に関わりました。

メールはyumi_in_the_rye「あっとまーく」excite.co.jpへ。 

コメントは現在は「非公開」を選択できます。

初めてコメントを書いてくださるときは、「はじめまして」的な一言を添えて下さると、大変に安心いたします。「通りすがり」や「名無し」、それらに準ずるハンドルネームは避けていただけると嬉しいです(嫌いなので)。



※過去の記録はいいかげんこっぱずかしくなってきたので非公開にしています。
ライフログ
タグ
最新のコメント
>小桜さん わー、..
by yumi_in_the_rye at 10:19
こんにちは。 中国語の..
by 小桜 at 22:47
クラウドがあれば、ひとま..
by yumi_in_the_rye at 13:23
iPhoneでEvern..
by Natsume at 12:10
わー、コメントありがとう..
by yumi_in_the_rye at 00:19
ブログパーツ