still crazy after all these years



役立つといいけど

e0078326_11505631.jpg
届いた届いた。

個人的に、この赤い色合いがとても好き。
エージェントやコンテストをはさまない契約だと、献本用の本がたくさんもらえるのも嬉しい。


・・・この本を訳している最中に、謝罪の言葉に煮詰まって頻繁に大型書店へ足を運んだ。 「ビジネスマナー>謝罪」 の棚であれこれページをめくって、考えたり悩んだりしていたんだけど、せっぱつまった顔で謝罪の本ばかり選んでる姿って、絶対会社で何かやらかしたって感じだよね。

いや、確かに私もOL時代は色々やらかしたけど(←忘れたい過去)。フリーランスの場合、少なくとも社内で迷惑をかける/かけられる危険性がないのはほんと有難い。



--------------
7/22の作業記録
 案件A:19枚訳す+見直し少し。




--------------------------------------------------------
[PR]
by yumi_in_the_rye | 2010-07-23 11:59 | 訳した本 | Comments(2)
Commented by M at 2010-07-25 14:01 x
遅ればせながら、出版おめでとうございます!
yumiさんの本は、内容はもちろん、どれも装丁が素敵ですねぇ。
ぜひ購入させていただきまーす。私は言い訳ばっかりしがちだから、読んで研究しなきゃ。
Commented by yumi_in_the_rye at 2010-07-25 18:32
ありがとうございます! この本を訳すことになって初めて、「謝罪のハウツー本ってものすごくたくさん出てるんだ・・・・」ということを知りました。切羽詰まった状態で買いに行くこともあるんでしょうね。そういう事態にならないのが一番ですけど、そういう事態でも役立つといいな、と思っています。

例の件はほんと楽しみにお待ちしてまーす。
<< The Power of Co... それはチャンスと心得よ >>


10歳かな

by yumi_in_the_rye
カテゴリ
MYSELF:
Yumi
---Translator (E > J)


翻訳者です。
下記に掲載している
本の翻訳に関わりました。

メールはyumi_in_the_rye「あっとまーく」excite.co.jpへ。 

コメントは現在は承認制です。

初めてコメントを書いてくださるときは、「はじめまして」的な一言を添えて下さると、大変に安心いたします。「通りすがり」や「名無し」、それらに準ずるハンドルネームは避けていただけると嬉しいです(嫌いなので)。



※過去の記録はいいかげんこっぱずかしくなってきたので非公開にしています。
ライフログ
タグ
最新のコメント
ありがとうございます。そ..
by yumi_in_the_rye at 21:52
yumiさん。 ご無沙..
by hamuneko7 at 20:06
わー、コメントありがとう..
by yumi_in_the_rye at 20:59
上原先生、こんにちは! ..
by takako ando at 13:06
そうなんですよ、「ぜひ大..
by yumi_in_the_rye at 20:28
ブログパーツ