still crazy after all these years



イン・プリント こんな感じ。

e0078326_15395266.jpg

手に入りました。紀伊国屋にきれいに飾ってあった。




私にとって、大きな花柄はクラシック・プリントを代表する存在です。

すぐに思い浮かぶのは、白またはウォッシュドカラーをバックに、たくさんのバラ、あるいは立葵やデルフィニウムなど英国のコテージの庭によく見られる花を組み合わせたデザイン。

でも、こうしたプリントが悲しげで暗く見えてしまうか、それとも素敵な明るい雰囲気をかもし出してくれるか、実は紙一重なのです。 決め手になるのは、かならずと言っていいほど、色のちがいです。

色彩に斬新さがありさえすれば、布がどんなに古くても、描かれている花がどんな種類でも、大丈夫。 控えめすぎたり秋っぽい色だったりすると、どうしてもさえない感じになってしまいますが、色合いさえよければ、かなりレトロな花柄であっても、とても現代風に見せることができるのです。





ご覧のとおり、翻訳版は原書とおんなじサイズ。 表紙の紙質や中身のデザインが少し違うんだけど、かわゆいです。 キャスのお店にも置いてあるかな。


--------------
2/19の作業記録
 案件A:44枚チェック。
 案件B:読む。
 案件C:12ページ訳す。

[PR]
by yumi_in_the_rye | 2010-02-20 16:07 | 訳した本 | Comments(0)
<< DVD化 イン・プリント >>


最近の清水ジャンプ

by yumi_in_the_rye
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
カテゴリ
MYSELF:
Yumi
---Translator (E > J)

翻訳者です。
下記に掲載している
本の翻訳に関わりました。

コメントは、現在は「承認制」にしています。

初めてコメントを書いてくださるときは、「はじめまして」的な一言を添えて下さると、大変に安心いたします。「通りすがり」や「名無し」、それらに準ずるハンドルネームは避けていただけると嬉しいです(嫌いなので)。



※過去の記録はいいかげんこっぱずかしくなってきたので非公開にしています。
ライフログ
最新のコメント
いいなぁ、訳者にとっても..
by yumi_in_the_rye at 22:01
ありがとうございます! ..
by はせ at 20:06
ありがとうございます! ..
by yumi_in_the_rye at 13:18
飲んでください、ぜひ! ..
by はせ at 10:30
うん、ときどき入れ替えな..
by yumi_in_the_rye at 20:14
ブログパーツ